Unter: Unterschied zwischen den Versionen
Aus MusicLexis
Admin (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „ It: En: under Es: Fr: Gr: κάτω από Pt: == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m46s ''Ich bin unter deiner Flagge.''] == It…“) |
Paolag (Diskussion | Beiträge) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | <span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> | ||
− | + | PRÄPOSITION | |
− | + | ||
− | + | ||
En: under | En: under | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
Gr: κάτω από | Gr: κάτω από | ||
− | + | It: | |
+ | Pl: | ||
+ | Pt: | ||
+ | Tr: | ||
+ | Cro: ispod | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t= | + | == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == |
+ | |||
− | + | En: "I am under your flag, your love is my shield" | |
− | + | ||
− | En: "I am under your flag" | + | |
Es: | Es: | ||
Zeile 30: | Zeile 33: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, " | + | Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου" |
− | + | It: | |
+ | Pl: | ||
+ | |||
+ | Pt: | ||
+ | Tr: | ||
+ | Cro: Ja sam ispod tvoje zastave, tvoja ljubav je moj štit. | ||
{{#ev:youtube|5FsbiDpYJgk}} | {{#ev:youtube|5FsbiDpYJgk}} | ||
− | Unheilig - Unter deiner Flagge | + | Unheilig - Unter deiner Flagge (2010) |
Zeile 46: | Zeile 54: | ||
[[Category:U]] | [[Category:U]] | ||
[[Category:Liste der Wörter]] | [[Category:Liste der Wörter]] | ||
+ | [[Category:Niveau A1-A2]] |
Aktuelle Version vom 16. Juni 2021, 12:03 Uhr
A1
PRÄPOSITION
En: under
Es:
Fr:
Gr: κάτω από
It:
Pl:
Pt:
Tr:
Cro: ispod
Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild
En: "I am under your flag, your love is my shield"
Es:
Fr:
Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου"
It:
Pl:
Pt:
Tr:
Cro: Ja sam ispod tvoje zastave, tvoja ljubav je moj štit.
Unheilig - Unter deiner Flagge (2010)